The Anthony Hecht Poetry Prize

2008


Two poems from Chris Preddle's Cattle Console Him

followed by a note on the author

 

Cattle Console Him

 

1

          Cattle of consolation,
come down, cattle goddesses of five hundred kilos,
sundisk bodies, bellies, digesters of cellulose,
          come down to my anxious field.
          Once before you filed
into the frame of our picture window, ate our windbreak
of Cupressocyparis leylandii, spoke, and broke wind.
          Come to me now, tell me the solution,
why it's here or there that a cow occurs
in a random field, why you're moved without cause.

 

2

          Boethius in his prison
saw no cause for the headfirst destruction he would suffer
or the king's Gothic cruelties, until Philosophy
          herself came below
          and nudged his writing elbow:
'Give up your headwork, reasoning and knowledge, Boethius.
It's divine providence.' Let her not console us both
          with a gift grown upon misprision.
You thought you were one of the Sun's sun-gilded cattle,
but he sold you off to death, less good than chattel.

 

3

          Thomas in his cell,
a monastic cell in Windesheim, who seems to imitate
not Christ but all experience, counsellor and intimate -
          you know how sharply I'm aggrieved
          by the shortcomings of others, how grieved
that my own happiness comes short. Though I will not seek
dead Christ pinned out like a cattle skin,
          how much, Thomas, your book consoles us.
He endured great trials, says the Chronicle. He was buried
in the east cloister, by the side of Peter Hebort.

 

4

          The cattle console me.
We are no manger moocows who bend the knee
at midnight, but hardier. Like us, be here and now,
          mired in the flesh hocks-
          and-oxters. Turn ox-
wise at the end of every furrow, pull the oxharrow
of your human nature. O her hair is oxlip-yellow,
          her body curved like a meadowgrass, a culm
of grassflowers. Love her, like herself, whatever occurs,
be moved as cattle are moved, love without cause.






Groundsel


I am at the door-sill, the ground-sill, the very groundsel-edge
of old age.

Age-old Greeks,
already in waiting to be shades of Hades, already geeks

of their own language and intellect, were the first to make this metaphor.
What they meant it for

was not the initial going in
to the anteroom which is old age, but leaving again.

*

Common groundsel, Senecio vulgaris, with its seedhead
like an old knight whitehaired,

was used in poultices for toothache or an abscess.
There's no old remedy for absence,

or leaving. At this doorway I've no more to do.
Let me go through.




©



Chris Preddle is a retired librarian living in Holme, West Yorkshire. A big sequence of poems has appeared recently in Stand (8, 2, no.186, 2008), and a group in The Yellow Nib (4, 2008). He won the first prize for shorter poems in the Scintilla competition 2007 and in the Poetry on the Lake competition 2008. He won the first Biscuit Poetry Prize in 2001 and published a short collection Bonobos (Biscuit, 2001).

"Cattle Console Him" first appeared in Scintilla, 12, 2008; "Groundsel" first appeared in Smiths Knoll, 43, 2008.

 



 
Home PagePoetryOrderingNewsCredits
The PressFictionTradeEventsLinks
Contact UsNon-FictionRightsMailing ListVacancies
ImprintsIllustratedPermissionsSubmissionsSearch

The Anthony Hecht Poetry Prize